- EAN13
- 9782080707567
- ISBN
- 978-2-08-070756-7
- Éditeur
- Flammarion
- Date de publication
- 07/2008
- Collection
- GF. Bilingue (Flammarion)
- Nombre de pages
- 416
- Dimensions
- 17,8 x 10,8 x 1,9 cm
- Poids
- 285 g
- Langue
- français
- Langue d'origine
- anglais
- Code dewey
- 842
La nuit des rois (twelfth night : or, what you will)
De William Shakespeare
Traduit par Pierre Leyris
Préface de Leo Salingar
Flammarion
GF. Bilingue (Flammarion)
Trouvez les offres des librairies les plus proches :
ou
Offres
-
Vendu par Livres sur Sorgue
- État de l'exemplaire
- Bon état
- Format
- 11x18x2cm. 1999. Poche. 404 pages.
3.50 (Occasion)
Duke If music be the food of love, play on, Give me excess of it ; that, surfeiting, The appetite may sicken, and so die... That strain again ! it had a dying fall : O, it came o'er my ear like the sweet sound That breathes upon a bank of violets ; Stealing and giving odour... Le duc Si la musique est la pâture de l'amour, Jouez encore, donnez-m'en jusqu'à l'excès En sorte que ma faim gavée languisse et meure. Ce passage à nouveau ! pour son rythme mourant ; Oh ! il m'a flatté l'oreille comme un zéphyr Dont l'haleine, en frôlant un lit de violettes, Dérobe et donne du parfum... Suffit ! Assez ! Sa douceur de tout à l'heure s'en est allée. Hélas, esprit d'amour, quelle énergie vorace ! Pour la capacité, tu es comme la mer : Rien ne débouche en toi de précieux ni de rare Qu'une minute n'avilisse et ne dégrade. Amoureuse passion, de mirages pétrie, Non, tu n'as point d'égale en fantasmagorie.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
Les sonnets de Shakespeare, nouvelle traduction en sonnets classiques françaisWilliam Shakespearel'Atelier de versificulpture