La Mégère apprivoisée/The Taming of the Shrew, texte original et trad. de Marcelle Sibon
EAN13
9782080707437
ISBN
978-2-08-070743-7
Éditeur
Flammarion
Date de publication
Collection
GF. Bilingue (Flammarion) (743)
Nombre de pages
224
Dimensions
17,8 x 10,8 x 1,3 cm
Poids
175 g
Langue
français
Langue d'origine
anglais
Code dewey
842

La Mégère apprivoisée/The Taming of the Shrew

texte original et trad. de Marcelle Sibon

De

Traduit par

Préface de

Flammarion

GF. Bilingue (Flammarion)

Trouvez les offres des librairies les plus proches :
ou
entrez le nom de votre ville

Offres

  • Vendu par Librairie Le Livre.com
    Description
    R200112946: 1998. In-12. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 222 pages.. . . . Classification Dewey : 820-Littératures anglaise et anglo-saxonne
    État de l'exemplaire
    Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais
    Format
    In-12
    Reliure
    Broché
    16.95 (Occasion)

Petruchio Good morrow, Kate - for that's your name, I hear. Katharina Well have you heard, but something hard of hearing ; They call me Katharine that do talk of me. Petruchio You lie, in faith, for you are called plain Kate, And bonny Kate, and sometimes Kate the curst : But Kate, the prettiest Kate in Christendom, Kate of Kate Hall, my super-dainty Kate, ... Petruchio Bonjour, Cateau... car c'est là votre nom, ai-je entendu dire. Catarina Vous n'êtes donc pas sourd...mais vous avez l'oreille un peu dure. Ceux qui parlent de moi me nomment Catarina. Petruchio Vous mentez, ma parole ! Car on vous nomme Cateau tout court, ou la jolie Cateau, ou bien parfois Cateau-la-harpie : mais Cateau, la plus ravissante Cateau de la chrétienté, Cateau du Château-Gâteau, Cateau ma super-friande, car tout gâteau est friandise, donc, Cateau, écoute un peu, Cateau de ma consolation, ce que j'ai à te dire ; ayant entendu, dans toutes les villes que je traversais, louer ta douceur, célébrer tes vertus et proclamer ta beauté, bien moins cependant qu'elles ne le méritent, je me suis senti porté à te rechercher pour épouse. Catarina Porté ! voyez-vous cela... Eh bien, que celui qui vous porta vous remporte.
S'identifier pour envoyer des commentaires.

Autres contributions de...

Plus d'informations sur William Shakespeare