Autre version disponible
À travers différentes époques de la littérature de langue allemande, de Hans Sachs à Elfriede Jelinek, à travers différents actants et activités de création, un même phénomène fondamental nous intéresse ‒ que nous avons appelé « passage à l'acte ». Il s'agit de l'acte de traduire, soit un vécu, un mythe, un fait historique en écriture, soit un texte dans une autre langue ou un autre genre, soit un écrit en spectacle.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
Masques et métamorphoses de l'auteur dans les contes de Grimm, Pour une lecture rapprochée des textesCorona SchmielePresses Universitaires de Caen
-
Préparer les épreuves, le CAPES d'allemand, écrit et oralDaniel Azuelos, Jean-François Pasturel, Corona SchmieleÉd. du Temps