Anthologie bilingue de la poésie italienne
EAN13
9782070113712
ISBN
978-2-07-011371-2
Éditeur
Gallimard
Date de publication
Collection
BIBLIOTHEQUE DE (410)
Nombre de pages
1872
Dimensions
18 x 11 x 4 cm
Poids
698 g
Langue
français
Langue d'origine
italien
Code dewey
851.008

Anthologie bilingue de la poésie italienne

Traduit par

Préface de ,

Autres contributions de

Gallimard

Bibliotheque De

Trouvez les offres des librairies les plus proches :
ou
entrez le nom de votre ville

Offres

  • Vendu par Librairie Le Livre.com
    Description
    RO60121000: 1770 pages. Texte en italien et en français en regard. Reliure d'éditeur bordeaux, à titre et filets dorés sur le dos. Papier 'Bible'. Tranche en tête grise. Tranche très légèrement salie. Emboîtage légèrement abîmé. 'Bibliothèque de la Pléiade', n° 410. Préface par Danielle BOILLET et Marziano GUGLIELMINETTI. Edition établie sous la dir. de Danielle Boillet. In-12 Relié. Bon état. Couv. convenable. Dos satisfaisant. Intérieur frais Classification Dewey : 850-Littératures italienne, roumaine, rhéto-romane
    État de l'exemplaire
    Bon état
    Format
    In-12
    Reliure
    Relié
    59.25(Occasion)
Seconde anthologie bilingue publiée dans la Pléiade, l'anthologie de la poésie italienne réunit des textes qui vont du XIIᵉ au XXᵉ siècle. Pour ample qu'elle est, la limite de quelque vingt mille vers a conduit à des exclusions. Si l'on a eu le souci de faire sa place à la poésie dialectale, importante en Italie à partir du XVIIᵉ, on s'est refusé à égrener de façon peu significative les textes de la poésie néo-latine - pourtant fondamentale jusqu'au début du XVIᵉ. Àl'intérieur des secteurs retenus, le désir de suggérer en filigrane l'histoire de la littérature italienne a orienté le choix et la succession des textes. Le lecteur trouvera les noms des poètes les plus célèbres comme ceux de poètes modestes, dont seules les compilations érudites du XVIIIᵉ ou du XIXᵉ siècles signalent encore les dates de mort ou de naissance mais auxquels l'équilibre suspendu d'un sonnet, le tour pétillant d'un madrigal ou la force dramatique d'une chanson valent d'être présents dans ce volume. Les auteurs de cet ouvrage ont retenu les textes canoniques, qui figurent pour un public français dans son florilège européen et qui restent pour les Italiens les joyaux de leur patrimoine littéraire. Il ne s'agissait pas plus de chercher à dérouter par des absences inattendues qu'à délaisser les infimes paradis poétiques que les anthologies italiennes ont su diligemment répertorier. Enfin, les traductions proposées ici sont, pour la plus grande partie, entièrement nouvelles.
Contient notamment des œuvres de Vittorio Alfieri, Ludovico Ariosto, Giosue Carducci, Dino Campana, Gabriele d'Annunzio, Dante, Giovanni Della Casa, Ugo Foscolo, Saint François d'Assise, Giacomo Leopardi, Alessandro Manzoni, Lorenzo de Medici, Eugenio Montale, Aldo Palazzeschi, Pier Paolo Pasolini, Cesare Pavese, Salvatore Quasimodo, François Pétrarque, Torquato Tasso, Giuseppe Ungaretti et Gaspara Stampa
S'identifier pour envoyer des commentaires.

Autres contributions de...

Plus d'informations sur Danielle Boillet