Le Livre éthiopien des miracles de Marie
EAN13
9782204076470
ISBN
978-2-204-07647-0
Éditeur
Cerf
Date de publication
Collection
PATRIMOINE CHRI
Dimensions
23,5 x 14,5 x 2,8 cm
Poids
796 g
Langue
français
Langue d'origine
guèze
Code dewey
232.917

Le Livre éthiopien des miracles de Marie

De

Cerf

Patrimoine Chri

Indisponible
Le terrible " mal des ardents " s'abattit sur Arras au XIIe siècle, une intervention miraculeuse de la Vierge Marie fit reculer l'épidémie. Après cet événement, l'intercession de la Mère de Dieu fut partout sollicitée, avec succès, en France et sur les routes de Compostelle et de Rome. La relation de ces prodiges, très vite rédigée en français, la " lingua franca " des croisés, parvint avec ces derniers en Terre sainte. Traduite en arabe, augmentée de récits syro-palestiniens puis égyptiens, elle trouva son ultime séjour en Éthiopie où, enrichie de nombreux éléments locaux, elle fut traduite dans la langue classique du pays et prit place dans la liturgie. " Le Livre éthiopien des miracles de Marie " est le plus riche recueil du genre de l'Orient chrétien. Il atteste les liens étroits qui ont uni les chrétientés occidentale et orientale dès l'époque des croisades. Il témoigne aussi de la vigueur littéraire qui a fondu en un tout harmonieux et original une intervention miraculeuse de Marie au Mont-Saint-Michel, des apparitions en Égypte ou la dévotion mariale des négus. Le présent ouvrage offre, précédée d'une introduction sur Marie en Éthiopie, la première traduction française de l'essentiel – environ les trois quarts – de cette composition majeure. Le lecteur pourra s'immerger dans ce qui fait l'unité attachante du livre : l'omniprésence et l'omnipotence médiatrice de Marie. -- 12th century Arras: the 'mal des ardents' descends on the town, but after the miraculous intercession of the Virgin Mary, the epidemic retreats. After that event, the Mother of God was beseeched everywhere, successfully, in France and on the roads to Santiago de Compostela and to Rome. The account of these wonders, which was soon set down in French – the 'lingua franca' of the Crusaders - was carried by them to the Holy Land. Translated into Arabic, enriched with Syro-Palestinian then Egyptian stories, the book found its ultimate home in Ethiopia. There, it was again translated and augmented by some local pieces before taking its place in their liturgy. 'Le Livre éthiopien des miracles de Marie' is the richest collection of its kind in the Christian Orient. Its existence is proof of the close links between Eastern and Western Christianity as early as the Crusades. It is also a testimony of the literary energy that was capable of blending into one harmonious work Mary's intervention at the Mont Saint Michel, apparitions in Egypt, and the Negus's devotion to Mary. There is an introduction about Mary in Ethiopia, followed by the first translation into French of the essential part – almost three quarters – of this major work. Readers will savour the element that provides its charismatic unity: the omnipresence of Mary's intercession.
S'identifier pour envoyer des commentaires.